transmission Ram 1500 2016 Manuel du propriétaire (in French)Â
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2016, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2016Pages: 826, PDF Size: 4.89 MB
Page 193 of 826

NOTA :
•La programmation du canal peut pren-
dre jusqu’à 30 secondes et dans cer-
tains cas, même plus.
• Si le message « DID NOT TRAIN »
(PROGRAMMATION INCOMPLÈTE)
s’affiche à l’écran du centre d’informa-
tion électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID), ré-
pétez la procédure à partir de l’étape 2.
5. Repérez le bouton LEARN (APPREN-
TISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMA-
TION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte
de garage (dans le garage). Ce bouton se
trouve généralement près du point de
fixation du câble d’antenne sur le moteur
de l’ouvre-porte de garage ou de l’appa-
reil. Appuyez fermement et brièvement
sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE)
ou TRAINING (PROGRAMMATION). Cer- tains ouvre-portes de garage ou appareils
peuvent comporter un témoin qui clignote
lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appa-
reil se trouve en mode APPRENTISSAGE
ou PROGRAMMATION.
NOTA :
Vous disposez de 30 secondes
pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le boutonLEARN (APPRENTISSAGE).
6. Revenez au véhicule et appuyez
deux fois sur le bouton programmé de la
télécommande HomeLink (en le mainte-
nant enfoncé pendant deux secondes
chaque fois). Le message « CHANNEL #
TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CA-
NAL Nº) s’affiche à l’écran du centre d’in-
formation électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID). Si
l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’ac-
tive, la programmation est terminée. NOTA :
Si l’ouvre-porte de garage ou
l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendantdeux secondes) pour terminer la pro-grammation.
Pour programmer les deux autres boutons
de la télécommande HomeLink, répétez
toutes les étapes pour chacun des bou-
tons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (code
roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
191
Page 194 of 826

2. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink voulu jusqu’Ã
ce que le témoin clignote (après 20 se-
condes).Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton , passez Ã
l’étape 2 sous « Programmation d’un sys-
tème à code roulant », puis effectuez
toutes les autres étapes.
Programmation d’un système à code
fixe
Pour la programmation des ouvre-portes
de garage fabriqués avant 1995.
1. Tournez le commutateur d’allumage Ã
la position ON/RUN (MARCHE).
2. Placez la télécommande portative Ã
une distance de3Ã 8cm(1Ã 3po)du
bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer. 3. Maintenez enfoncé le bouton
HomeLink que vous souhaitez program-
mer pendant que vous maintenez enfoncé
le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez de maintenir enfoncés les
deux boutons jusqu’à ce que le message
« CHANNEL # TRAINING » (PROGRAM-
MATION DU CANAL Nº) affiché à l’écran
du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID) est remplacé par le
message « CHANNEL # TRAINED » (CA-
NAL Nº PROGRAMMÉ). Relâchez ensuite
les deux boutons.
NOTA :
•
La programmation du canal peut pren-
dre jusqu’à 30 secondes et dans cer-
tains cas, même plus. •
Si le message « DID NOT TRAIN »
(PROGRAMMATION INCOMPLÈTE)
s’affiche à l’écran du centre d’informa-
tion électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID), ré-
pétez la procédure à partir de l’étape 2.
5. Maintenez enfoncé le bouton pro-
grammé de la télécommande HomeLink.
Le message « CHANNEL # TRANSMIT »
(TRANSMISSION DU CANAL Nº) s’affiche
à l’écran du centre d’information électro-
nique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID). Si l’ouvre-porte de ga-
rage ou l’appareil s’active, la programma-
tion est terminée.
Pour programmer les deux autres boutons
de la télécommande HomeLink, répétez
toutes les étapes pour chacun des bou-
tons. N’effacez PAS les canaux.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
192
Page 195 of 826

Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (code
fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink voulu jusqu’Ã
ce que le témoin clignote (après 20 se-
condes).Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton , passez Ã
l’étape 2 sous « Programmation d’un sys-
tème à code fixe », puis effectuez toutes
les autres étapes. Programmation au Canada et
programmation de grille d’entrée
Pour programmer des télécommandes au
Canada et aux États-Unis qui exigent la
désactivation de la transmission des si-
gnaux d’un émetteur après quelques se-
condes.
Les lois canadiennes sur les radiofré-
quences stipulent que les signaux d’un
émetteur doivent s’interrompre automati-
quement après quelques secondes de
transmission, ce qui ne peut pas suffire
pour que la télécommande HomeLink
capte le signal pendant la programmation.
Certaines grilles motorisées fabriquées
aux États-Unis disposent d’une technolo-
gie similaire et conforme à cette loi cana-
dienne.
Il est recommandé de débrancher l’appa-
reil pendant le processus pour éviter unesurchauffe du mécanisme de la porte de
garage ou du moteur de la grille d’entrée.
1. Tournez le commutateur d’allumage Ã
la position ON/RUN (MARCHE).
Dans le cas des véhicules équipés du
système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, placez le commu-
tateur d’allumage à la position RUN
(MARCHE) lorsque le moteur est en
marche.
2. Placez la télécommande portative Ã
une distance de3Ã 8cm(1Ã 3po)du
bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer.
3. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink, tout en ap-
puyant brièvement sur le bouton de votre
télécommande portative toutes les
deux secondes.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
193
Page 259 of 826

Témoin d’avertis-sement rouge Signification
Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et
arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la posi-
tion N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale,
coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ».
Témoin du circuit de charge
Témoin rouge Signification
Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Il devrait s’allumer lorsque le commutateur d’allu-
mage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et rester brièvement allumé pour effectuer une vérification
du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé ou s’allume lors de la conduite, éteignez certains
accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s’il tourne au ralenti). Si le témoin
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
257
Page 265 of 826

Témoins jaunes
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Témoin jauneSignification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui sur-
veille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est Ã
la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez
la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon de réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise
qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être ré-
paré si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la
plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin de panne clignote pour prévenir d’une situa-
tion grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur.
Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
263
Page 273 of 826

Témoin de température de la transmission
Témoin jauneSignification
Témoin de température de la transmission
Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisa-
tion intense, comme lors de la traction d’une remorque. Si ce témoin s’allume, rangez-vous en bordure de la route
de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la posi-
tion N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le té-
moin d’avertissement de tempéra-
ture de la transmission est allumé
causera éventuellement des domma-
ges importants à la transmission ou
une défaillance de celle-ci.MISE EN GARDE!
Si vous continuez de faire fonction-
ner
le véhicule lorsque le témoin
d’avertissement de température de la
transmission est allumé, cela risque
d’entraîner l’ébullition du liquide, qui
en contact avec le moteur chaud ou
le système d’échappement provo-
querait un incendie.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
271
Page 280 of 826

Témoin 4 Low (4 roues motrices gamme basse) – selon l’équipement
Témoin jauneSignification
Témoin 4 Low (4 roues motrices gamme basse)
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Les arbres
de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin
de fournir un couple plus élevé sur les roues.
Consultez le paragraphe « Fonctionnement du systèmeà 4roues motrices – selon l’équipement » dans la
section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et
l’utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
278
Page 295 of 826

•Automatic Unavailable Use AutoStick
Service Req. (Transmission automati-
que non disponible, utiliser le mode
AutoStick, entretien requis)
• Transmission Getting Hot Push Brake
(Augmentation de la température de la
transmission, appuyer sur la pédale de
frein)
• Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait
to Cool (Surchauffe de la transmission,
arrêter de façon sécuritaire, passer en
position de stationnement et attendre le
refroidissement)
• Transmission Cool Ready to Drive
(Transmission refroidie, prêt à poursui-
vre la conduite)
• Trailer Brake Disconnected (Freins de
remorque débranchés)
• Service Transmission (Réparer la trans-
mission) •
Service Shifter (Réparer le levier de
vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling
(Serrer le frein de stationnement pour
éviter le roulement inopiné)
• Transmission Too cold Idle with Engine
On (Transmission trop froide, tourner le
moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
quide lave-glace)
•
Service air suspension system (Réparer
le système de suspension pneumatique)
• Heavy Duty Air Suspension System Di-
sabled (Système de suspension pneu-
matique à service intensif désactivé)
• Selected Ride Height Not Permitted
Due To Speed (Hauteur de caisse sé-
lectionnée non permise en raison de la
vitesse) •
Selected Ride Height Not Permitted
Due To Payload (Hauteur de caisse
sélectionnée non permise en raison de
la charge utile)
• Selected Ride Height Not Permitted
(Hauteur de caisse sélectionnée non
permise) – Charge utile trop légère
• Battery Low Start Engine To Change
Ride Height (Batterie faible, démarrer le
moteur pour modifier la hauteur de
caisse)
• Normal Ride Height Achieved (Hauteur
de caisse normale atteinte)
• Aerodynamic Ride Height Achieved
(Hauteur de caisse aérodynamique at-
teinte)
• Off Road 1 Ride Height Achieved (Ni-
veau 1 de hauteur de caisse atteinte
pour conduite hors route)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
293
Page 299 of 826

Option de menu Vehicle Info
(Information sur le véhicule)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers leHAUTou vers le BASjusqu’à ce
que l’option de menu Vehicle Info (Infor-
mation sur le véhicule) soit en surbrillance
à l’écran de l’EVIC. Appuyez brièvement
sur le bouton fléché vers la DROITEpour
accéder aux options du sous-menu d’in-
formation sur le véhicule. Suivez les invi-
tes guides pour accéder ou réinitialiser
l’une des options suivantes du sous-menu
d’information sur le véhicule :
• Pression des pneus
• Coolant Temp (Température du liquide
de refroidissement)
• Transmission Temp (Température de la
transmission) – transmission automati-
que seulement
• Température de l’huile •
Oil Pressure (Pression d’huile)
• Vie utile de l’huile
• Battery Voltage (Tension de la batterie)
• Gauge Summary (Sommaire de l’indi-
cateur)
• Engine Hours (Heures de fonctionne-
ment du moteur)
Option de menu Fuel Economy
(Économie de carburant)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUTou vers le BASjusqu’à ce
que l’option de menu Fuel Economy (Éco-
nomie de carburant) soit en surbrillance.
Maintenez le bouton fléché vers la
DROITE enfoncé pour réinitialiser la
consommation moyenne de carburant.
• Current Fuel (Consommation de carbu-
rant courante) •
Indicateur de consommation
• Valeur de consommation moyenne de
carburant
• Autonomie de carburant
Option du menu Trip (Trajet)
Trip A (Trajet A)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUTou vers le BASjusqu’à ce
que l’option de menu Trip A (Trajet A) soit
en surbrillance à l’écran de l’EVIC. Les
renseignements relatifs au trajet A affi-
chent ce qui suit :
• Distance
• Consommation moyenne
• Temps écoulé
Maintenez le bouton fléché vers la
DROITE enfoncé pour réinitialiser toutes
les données.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
297
Page 303 of 826

•Passenger Seatbelt Unbuckled (Cein-
ture de sécurité du passager débou-
clée)
• Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures
de sécurité avant débouclées)
• Door Open (Portière ouverte)
• Doors Open (Portières ouvertes)
• Gear Not Available (Rapport non dispo-
nible)
• Shift Not Allowed (Aucun changement
de vitesse permis)
• Shift to Neutral then Drive or Reverse
(Passer à la position de point mort, puis
en marche avant ou en marche arrière)
• AutoStick Unavailable Service Requi-
red (Mode AutoStick non disponible,
entretien requis) •
Automatic Unavailable Use AutoStick
Service Req. (Transmission automati-
que non disponible, utiliser le mode
AutoStick, entretien requis)
• Transmission Getting Hot Push Brake
(Augmentation de la température de la
transmission, appuyer sur la pédale de
frein)
• Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait
to Cool (Surchauffe de la transmission,
arrêter de façon sécuritaire, passer en
position de stationnement et attendre le
refroidissement)
• Transmission Cool Ready to Drive
(Transmission refroidie, prêt à poursui-
vre la conduite)
• Trailer Brake Disconnected (Freins de
remorque débranchés) •
Service Transmission (Réparer la trans-
mission)
• Service Shifter (Réparer le levier de
vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling
(Serrer le frein de stationnement pour
éviter le roulement inopiné)
• Transmission Too cold Idle with Engine
On (Transmission trop froide, tourner le
moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
quide lave-glace)
• Service air suspension system (Réparer
le système de suspension pneumati-
que)
• Heavy Duty Air Suspension System Di-
sabled (Système de suspension pneu-
matique à service intensif désactivé)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
301